Даниил Проткин Сонет 146 (из Уильяма Шекспира) Посвящаю перевод Дарье Спириной — вдохновляющей на творчество и направляющей мысли на верный путь Душа моя — земли греховной ось, Мятежных сил источник роковой, Зачем тоскуешь ты и слёзы льёшь, Но хвалишься наружной красотой? Богатств таких не стоит этот приз — В аренду ветхость брать на пару лет. Червям на корм уйдёт любой каприз, В наследство им останется скелет. Душа, живи — пусть платит полный взнос Слуга, его урон — тебе приход. Ты купишь вечность, суету отбрось: Сбавь внешний блеск, внутри храни свой плод. Ты Смерть убьёшь, косившую людей. Смерть устрани — и больше нет смертей. __________________________________________________________________________________________ Перейти на страницу автора