Даниил Проткин



                   Сонет 146

                   (из Уильяма Шекспира)


                             Посвящаю перевод Дарье Спириной —
                             вдохновляющей на творчество и 
                             направляющей мысли на верный путь

                   Душа моя — земли греховной ось,
                   Мятежных сил источник роковой,
                   Зачем тоскуешь ты и слёзы льёшь,
                   Но хвалишься наружной красотой?

                   Богатств таких не стоит этот приз —
                   В аренду ветхость брать на пару лет.
                   Червям на корм уйдёт любой каприз,
                   В наследство им останется скелет.

                   Душа, живи — пусть платит полный взнос
                   Слуга, его урон — тебе приход.
                   Ты купишь вечность, суету отбрось:
                   Сбавь внешний блеск, внутри храни свой плод.

                   Ты Смерть убьёшь, косившую людей.
                   Смерть устрани — и больше нет смертей.


    __________________________________________________________________________________________


                   Перейти на страницу автора