Хосе де Эспронседа-и-Дельгадо



              Песнь Пирата

                   
                   Десять пушек там по борту,
                   Ветер бьется за кормою.
                   Не плывет — летит стрелою
                   Через море быстрый бриг.
                      Тот кораблик, тот пиратский,
                      Что всему известен морю,
                      Имя — Страшный, и не спорю,
                      Он слыхал последний крик.
                   Лунный свет на море пляшет,
                   В парус дунув, ветер бьется,
                   Серебром и синью льется
                   Глубь морская, долгий гул.
                      Капитан, пират веселый,
                      Знает в Азии все тропы,
                      Знает все пути Европы,
                      Прямиком пред ним Стамбул.
                   Он поет, и песня — дело.
                   "Ты плыви, корабль мой, смело,
                      Не робей.
                   Хоть бы встал корабль здесь вражий,
                   Хоть бы волны вдруг как кряжи,
                   Взвились кверху, или даже
                   Хоть бы ветер стал хитрей,
                   Стал манить уплыть скорей,
                      Судьбы многи,
                      Но дороги
                   Не изменишь ты своей.
                      Двадцать схваток,
                      Все с добычей.
                      Что нам в кличе
                      Англичан!
                      Стяг оборван,
                      Верным ходом,
                      Ста народам
                      Разных стран.
                   Мой корабль — мой клад бесценный,
                   Воля — Бог мой, вольный я,
                   Путь мой — ветер переменный,
                   Море — родина моя.
                   
                   Пусть ведут цари слепые, —
                   За пригоршню за одну
                   Праха, — дикую войну.
                   Волны моря голубые
                   Мне даруют весь простор,
                   Все, к чему коснется взор.
                   На волнах морского лона
                   Нет для смелого закона,
                   И никто мне не укор.
                      Чье прибрежье
                      Где б ни было,
                      Что мне мило,
                      То мое.
                      Всяк узнает,
                      Сила — право.
                      В этом слава,
                      Мчи ее.
                   Мой корабль — мой клад бесценный,
                   Воля — Бог мой, вольный я,
                   Путь мой — ветер переменный,
                   Море — родина моя.
                   
                   Чуть раздастся крик: — "Глядите,
                   Мы подходим к кораблю!" —
                   Чует он, что утоплю.
                   Тотчас в нем не мало прыти,
                   И на всех он парусах
                   Путь меняет на волнах,
                   Но с судьбой напрасно споря,
                   Ибо я владыка моря,
                   И несу с собою страх.
                      Я добычу 
                      Не считаю,
                      Разделяю
                      Все равно,
                      Лишь бы только
                      В миг счастливый
                      Мне с красивой 
                      Быть дано.
                   Мой корабль — мой клад бесценный,
                   Воля — Бог мой, вольный я,
                   Путь мой — ветер переменный,
                   Море — родина моя.
                   
                   Я не ведаю боязни,
                   К смерти я приговорен.
                   Как бы этот я закон
                   Да к тому, кто слово казни
                   Произнес в напрасном зле,
                   Не явил в моем жерле.
                   Иль повешу в час напасти
                   Я его на зыбкой снасти,
                   На его же корабле.
                      Если ж гибель,
                      Ну так что же?
                      Не дороже
                      Жизнь, чем медь.
                      Я уж сбросил 
                      Все вериги,
                      И об иге
                      Не жалеть.
                   Мой корабль — мой клад бесценный,
                   Воля — Бог мой, вольный я,
                   Путь мой — ветер переменный,
                   Море — родина моя.
                   
                   Слаще музыки не чаю,
                   Чем свирепый вой ветров,
                   Скрип и трепет парусов,
                   Путь вперед, куда не знаю.
                   В реве бури видеть рад
                   Раскачавшийся канат,
                   И среди пучины черной
                   Сладко слышать мне повторный
                   Пушек яростный раскат.
                      И в гуденьи,
                      В гуле грома
                      Мне знакомо —
                      Не с борьбой,
                      Но на море
                      Колыбельном
                      В счастьи цельном 
                      Пить покой.
                   Мой корабль — мой клад бесценный,
                   Воля — Бог мой, вольный я,
                   Путь мой — ветер переменный,
                   Море — родина моя.

                   Перевод К. Д. Бальмонта (1867–1942)
                   "Canción del Pirata"


                   __________________________________________


                   К списку авторов     К списку произведений