Шарль Леконт де Лилль Христина Вдали загорелась звезда золотая. Мерцая в просторе небес голубом, Серп месяца в реку глядится, сверкая. — "Христина, не плачь, о былом вспоминая. Уж поздно... Уснем". — "Жених мой заснул под холодной землею, В могиле он грезит о нашей любви. Мать, дай мне остаться с моею тоскою, Дай выплакать горе порою ночною. Мне дороги слезы мои!" Заснула старуха... Христина рыдает, Взор в печь устремляя к затухшим углям Бьет полночь... Удар за ударом смолкает. Вдруг слышно, как кто-то в окно ударяет, И шепчет Христина... "Кто там?" — "Христина, открой твои двери скорее, Твой верный жених я... Твой друг молодой, Я в саване тонком дрожу, холодея. Забыл я, любовью к тебе пламенея, О темной могиле сырой..." И жадно грудь к груди они прижимают. Ласкаясь, целует она жениха. И смех раздается... И речи смолкают, Но мчатся мгновенья... Часы улетают, И слышится крик петуха... Петух прокричал перед ясной зарею. Белеет восток. Побледнела звезда. — "Прощай, суждено мне расстаться с тобою: Ты знаешь, мертвец должен быть под землею До страшного часа суда." — "Жених мой, скажи мне! Ведь мертвый страдает В тот час, когда ветер рыдает зимой; В тот час, когда кладбище дождь заливает. Друг, слышишь ли ты, когда все засыпает, Призыв мой родной?" — "Мое счастье, твой смех, чть несется волнами, Мне дороже лучей, что горят в вышине. Гроб мой грустный в тот миг зарастает цветами. Но когда ты тоскуешь, с твоими слезами Капли крови спадают ко мне... — "Друг, не плачь никогда... Все ничтожно земное, Настоящее счастье на небе нас ждет. Ты любила, храни обещанье святое. Бог вернет нам и юность, и счастье былое, Когда вечности небо придет..." — "Нет, тебе отдала я всю жизнь молодую. Как и я, ты ведь также пошел бы со мной; И хочу разделить я постель ледяную, Я хочу умереть, держа руку родную Средь могилы сырой..." Он замолк — ей в ответ... И пошел пред Христиной. Солнца луч загорался над гладью земли. По росе луговой, по безмолвным долинам, По ущелью, к таинственным леса вершинам Они быстро пошли. Вот уж кладбища сосны чернеют уныло. — "Ну, прощай! Возвращайся к селу своему, Сохрани в твоем сердце любви твоей силу." Но она перед ним сама сходит в могилу И объятия тянет к нему... И с тех пор медный крест под собою скрывает Их могилу, что скрыта от взоров в тени. Шумный мир их покой и любовь не смущает... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Счастлив тот, что любовью свой путь наполняет И умрет, как они!.. Перевод Ф. Н. Касаткина-Ростовского (1875–1940) _________________________________________________ К списку авторов К списку произведений