Генри Уодсворт Лонгфелло



              Псалом жизни


                   Не говори ты мне в печальном песнопеньи, 
                   Что "наша жизнь лишь сон тревожный и пустой". 
                   Есть тайный смысл всему, — всему — предназначенье; 
                   Мертва душа того, в ком дремлет дух живой. 

                   Жизнь не обман, не шутка и не сновиденье; 
                   Смерть и могилы тьма не служат целью ей. 
                   Слова: "ты прах еси, — и ты предашься тленью", 
                   Не о душе бессмертной сказаны твоей. 

                   Не в наслажденьях жизнь и не в тоске унылой; 
                   Есть и святая цель у нашего пути: 
                   Любить, творить добро, — на сколько хватит силы, 
                   И с каждым новым днем бодрей вперед идти. 

                   Вперед! Не унывай, на свете много дела, 
                   А время быстрое незримо улетит. 
                   И сердце бедное, хотя и бьется смело, — 
                   Нам похоронный марш порой в груди стучит. 

                   Мы на биваках здесь. Весь мир нам битвы поле; 
                   В бою за Истину, — наперекор судьбе, — 
                   Не будь рабом немым, не будь скотом без воли, — 
                   Иди вперед смелей, умри в святой борьбе. 

                   Оставь о Будущем приятные мечтанья; 
                   А Прошлое пускай хоронит мертвецов... 
                   Лишь в Настоящем — жизнь! И цель в нем, и призванье 
                   Благословенных Богом искренних борцов.

                   Их подвиги, их жизнь, — пример для сердца ясный 
                   Того, что можем мы Неправду победить; 
                   И в темный гроб сходя, оставить след прекрасный 
                   На Времени песках. И после смерти — жить. 

                   И может быть потом, — когда-нибудь, — разбитый 
                   Волнами бурь житейских и заблудший брат 
                   По тем следам живым отыщет путь забытый 
                   И бодрость духа в нем они возобновят. 

                   Проснемся же скорей и станем на работу. 
                   Довольно спали мы, нам бодрствовать пора! 
                   И пусть живет душа одной святой заботой: 
                   Трудиться для победы Правды и Добра! 

                   Перевод А. П. Барыковой (1840–1893)


                   ___________________________________________________

                   К списку авторов     К списку произведений