Федерико Гарсия Лорка



              Выдумка о доне Педро, едущем на лошади

                    Романс на лагунах


                   По траве обрыва
                   Скачет дон Педро.
                   Ай, как рыдает
                   Кабальеро!
                   Конь черногривый,
                   Где же найти нам
                   Хлеба, и ласки,
                   И светлой веры?
                   Окна пугливо
                   Спросили ветер:
                   Почему так плачет
                   Кабальеро?


                   Первая лагуна:

                   Под водой
                   Скользят слова.
                   По воде
                   Плывет луна
                   И другой завидует она,
                   Такой
                   Высокой!
                   С берега
                   Малыш курносик
                   Видит две луны и просит:
                   — Ночь, поиграй на серебряных тарелочках!


                   Дальше:

                   И в высокий дальний город
                   Прискакал уже дон Педро,
                   Где цветет миндаль на горах,
                   И в высокий дальний город,
                   Затонувший в рощах кедра
                   И черешен. Это — Первый.
                   Облака его и крыши
                   В нестерпимом блеске. Педро
                   Проезжает рваной аркой.
                   Вот две женщины и старец
                   Поднялись ему навстречу
                   В посеребренных одеждах
                   С непонятной плавной речью.
                   Совы загудели — нет!
                   А соловей — посмотрим!


                   Вторая лагуна:

                   Под водой
                   Струятся слова,
                   По воде плывет кольцо
                   Тени, пламени и птиц,
                   Птиц и пламени, и в зное
                   Зубы блещут белизною,
                   Если сказка больше были,
                   Если ласка больше боли,
                   Если в городе весна,
                   На каналах и на крышах,
                   Где горят в огне каштаны,
                   Знают всё, что надо знать,
                   Остроглазые гитаны,
                   О, певучая сосна
                   Обезглавленной гитары...


                   Дальше:

                   По дороге белой, свежей
                   Две послушницы и нищий
                   В посеребренных одеждах
                   Поднимаются к кладбищу
                   Между кедров.
                   Нынче утром ими рано
                   Найден мертвым у шафрана
                   Вороной остывший конь
                   Дона Педро.
                   Тайный запоздалый голос
                   Отлетает к небу, к небу,
                   То единорог молчанья
                   В боли проколол хрусталь...
                   А высокий дальний город,
                   Где цветет миндаль и порох,
                   Весь пылает, так пылает,
                   Что рыдавший человечек
                   Над землей бродить устал...
                   С севера — звезда Юпитер,
                   С юга — моряки да ветер.


                   Последняя лагуна:

                   Под водой
                   Лежат слова
                   В тине голосов свободных,
                   Тиной на цветке холодном,
                   А дон Педро позабытый
                   Ай! С лягушками играет!


                   Перевод Б. М. Смоленского (1921–1941)


                   __________________________________________


                   К списку авторов     К списку произведений